瑞士确实有很多小火车是这样,没有人上或者下就不停,至于怎么上下应该取决于具体运营公司的管理(这些车虽然都是sbb上可以买票,但是一般这种线路都是当地小公司运营的) 我建议你到那里问问当地人乘客,我查了一下bls(运营伯尔尼附近一些车的一个公司),上面说的是这种情况在站台按按钮 Que dois-je faire pour que le train s’arrête? À la gare, il vous suffit d’appuyer sur le bouton qui se trouve généralement sous l’écran de départ. Le mécanicien sur locomotive est prévenu de la demande d’arrêt par un signal. Pour confirmer l’arrêt, le bouton s’allume jusqu’à l’arrivée du train.
我建议你到那里问问当地人乘客,我查了一下bls(运营伯尔尼附近一些车的一个公司),上面说的是这种情况在站台按按钮
Que dois-je faire pour que le train s’arrête?
À la gare, il vous suffit d’appuyer sur le bouton qui se trouve généralement sous l’écran de départ. Le mécanicien sur locomotive est prévenu de la demande d’arrêt par un signal. Pour confirmer l’arrêt, le bouton s’allume jusqu’à l’arrivée du train.
火车站停车不停车,那是时刻表都排好了的,有人没人改停也要停啊。