京都 - 四条我的住宿...
| 9.20分 棒极了
位于京都
267元起
京都世纪酒店
| 9.40分 棒极了
580元起
京都新町别邸三井花园...
| 9.20分 棒极了
731元起
京都新阪急酒店
| 9.00分 棒极了
882元起
UNIZO酒店-京都四条乌...
| 9.40分 棒极了
409元起
请问各位大神,申请国际驾照怎样办理?想在其他国家租车方便。有国际驾照是所有国家都可以使用吗?
每个问题仅能采纳唯一一个答案,且不可更改,采纳是对回答者和知识的尊重和肯定,请您谨慎选择。
感谢你的答案和知识帮助了我,穷游相识,江湖再见!
同时感谢一下TA
国际驾照是什么?是一个驾驶执照吗?
答:国际驾照不是一个驾驶执照。它只是由驾驶员该国的官方机构或经其授权的其他机构根据该国政府所参加的联合国道路交通公约、以公约中规定的标准式样、用英/法/俄/中/阿拉伯/日等多种语言为驾驶员出具的证明该驾驶员持有该国有效驾照的一份证明,其主要用途是帮助其他国家的警察读懂驾驶员的姓名、地址、准驾车型等必要信息。在国外驾车、租车时作为在它国驾驶的能力证明和翻译文件。
国际驾照表明的是您具备在它国驾驶的能力证明,而您的国内驾驶执照是国际驾照的基础,因而在领取国际驾照时无需重新考试。国际驾照上有8种不同语言。
驾照使用?
答:不可以单独使用。国际驾照必须和驾驶员的该国驾照同时使用方有效。赋予你在各缔约国境内驾驶汽车资格的是你的该国驾照,而不是国际驾照。
国际驾照?
答:那些声称由联合国有关机构授权签发的国际驾照都是假的。联合国从未授权任何机构签发国际驾照,也无权凌驾于主权国家之上来“授权”任何机构签发国际驾照。实际上,你可以问任何一个联合国驻中国机构的联合国工作人员,他们会告诉你:联合国的任何机构(或任何所谓“经联合国授权的国际组织”)都无权为这些联合国自己的工作人员签发所谓“联合国授权的国际驾照”。
那么究竟谁有权签发国际驾照呢?
答:“国际驾照”是一份证明你持有有效的国内驾照的证明。如果你的国家的政府参加了该公约,那么政府会指定一个合法权利部门或者授权一个其他机构来代表政府为你出具这份证明,其他任何机构都无权代表政府履行这个公约行为。1949年联合国道路交通公约第24条第3款有明确规定:“国际驾照须在驾车人证明了其能力之后,由缔约方的合法权力部门或其分支机构,或得到其授权的协会签发给驾车人”。
持有中国驾照在哪里可以申请国际驾照?
答:你在任何地方都不能申请到真正的国际驾照。国际驾照是由联合国道路交通公约的各个签字国的政府机构或其授权机构为该国驾照的持有人签发的一份证明。唯一有权为中国驾照持有人签发国际驾照的机构是中国政府有关部门或其授权的机构,但是中国政府没有加入联合国道路交通公约。其他国家为你出具的国际驾照没有效力。1968年联合国道路交通公约规定:“缔约方承认有效的、由另一个缔约方或其下属机构、或者另一缔约方所授权的机构签发的国际驾照......”(第41条第2款),“......并不要求缔约方承认驾车人的居住国/地区之外的国家/地区为其签发的国际驾照。”(第41条第7款(b))
根据1968年联合国道路交通公约第41条第2款规定,公约的各缔约方承认:
使用与该国相同语言印制的任何一个国家的驾照,或者,如果不是使用相同语言印制的,可以辅之以一个认证翻译件;
任何一个在语言、格式、机动车分类方式等方面符合道路交通公约第6附加条款中的要求的外国驾照;
任何一个符合第6附加条款中的要求的国际驾照;(笔者注:该附加条款中对国际驾照的要求包括:国际驾驶执照的封面必须有签发国家的名称及该国的明显徽标;有签发部门的签字;有签发部门的章;执照内有该执照持有人所居住的缔约国的名称)......各缔约方承认以上执照在其领土上驾驶许可中所规定的车型时有效。
我可以使用什么样的翻译件在国外驾车?
答:联合国道路交通公约中要求你持有的是一份 Certified
Translation(经确认的翻译件)(见1968年公约41条第2款a)。这是指由有翻译资格的个人或者翻译公司为你出具一份翻译件,并对翻译件内容做一个确认,即在翻译件末尾声明他或她的翻译资格,宣誓声明翻译内容准确无误,写明其地址、签字和盖章。这就完全符合公约中的要求,可以被所有缔约国官方接受,这些公司一般都是各国知名品牌翻译公司。下面是美国/加拿大/澳大利亚的全国性翻译认证机构的网址,你可以在他们的网站上找到有中译英翻译资格的翻译,这些翻译中有些经常为政府机构做文件翻译,了解如何做翻译认证,他们做的翻译件会毫无异议地被接受:*美国ATA*加拿大CTIC*澳大利亚NAATI美国AAA* 以及美国的IDLO组织。
中国没有一个被欧美国家熟悉的相应机构,通常你可以使用中国公证处的公证翻译件。使用公证处的公证件时,建议你找有经验的公证处,因为有的公证处的翻译水平低,不熟悉国内外机动车分类方式的对应,翻译时生译硬译,使国外的交通管理官员或租车公司无法读懂这样的"翻译件",因而要求你重新翻译。也有的公证件上只做了原件相符的确认,而没有做翻译内容确认或没有写明翻译资质,不是“Certified Translation”,也不符合要求。
联合国道路交通公约http://www.unece.org/fileadmin/DAM/trans/conventn/crt1968e.pdf