我在广州,今天给香港的新西兰移民局写了邮件询问签证的相关问题。回复倒是挺快的,不过签证官要求所有材料都必须由专业公司翻译。这个真的很为难。因为我的财产证明里包括购房合同,几十页,要怎么翻?我还特地提出购房合同能不能只翻译关键部分,签证官回复说: It must be translated into English in full set.
我在广州,今天给香港的新西兰移民局写了邮件询问签证的相关问题。回复倒是挺快的,不过签证官要求所有材料都必须由专业公司翻译。这个真的很为难。因为我的财产证明里包括购房合同,几十页,要怎么翻?我还特地提出购房合同能不能只翻译关键部分,签证官回复说: It must be translated into English in full set.
我确实看到不少人都是自己翻译,甚至有些材料根本没有翻译。
可是签证官给我的邮件里写的很清楚啊:
Any translation provided must:
- not be made by an applicant's family member or a person with an interest in the outcome of the application; and
- be prepared and certified by a recognised private or official translation service; and
- be on the official letterhead of the translation service; and
- bear the stamp or signature of the translator; and
- be accompanied by the original documents or certified copies; and
- be paid for by the applicant
自己翻不行,必须要翻译公司的章。
购房合同不是预购合同,我的钱都付完了,房也收了,退不了了。这个还是比较有说服力的。
我也许可以在网上找到模板,但是没有翻译公司的章也没有用。我问过翻译公司,价钱是120/千字。太贵了!
或者我就当做没看到签证官的邮件,翻译合同的关键部分就算了。我看这些签证官的标准也随意的很嘛。每个人的说法都不同。